Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 179 (1563 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
von zu Hause weggehen U خانه را ترک کردن [ول کردن]
immer zu Hause hocken U همیشه در خانه ماندن
ich gehe من میروم
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
Ich gehe schwimmen. U من میروم شنا کنم.
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause. U او [زن] از عهده سیاست محلی خوب بر می آید.
Ich muss um elf zu Hause sein. U من ساعت ۱۱ باید خانه باشم. [چونکه پدر و مادر اجازه نمی دهند از آن ساعت به بعد]
Am Hochzeitsmorgen herrschte bei uns zu Hause Chaos. U فردا صبح عروسی در خانه ما غوغا بود.
Heute gehe ich ins Schwimmbad. U امروز به استخرمیروم .
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم.
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
Ich gehe zur Disco, um Freunde zu treffen. U من به دیسکو میروم تا دوستان را ملاقات کنم [برای دیدار دوستان] .
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U آیا درست فرض میکنم که ...
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Erledigen von Bankgeschäften von Hause U انجام معامله های بانکی از خانه
nach [Dativ] <prep.> U طبق
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
selbst nach U حتی پس از
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
nach allem U پس از همه
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
nach unten <adv.> U به پایین
nach allem U به سوی همه [چیز]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach außen <adj.> U به طرف خارج
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
nach links U به طرف چپ
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
nach Feierabend U بعد از کار
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
nach rechts U به طرف راست
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach außen <adj.> U بیرونی
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
nach oben arbeiten U ترقی کردن
nach wie vor U هنوز
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen führend <adj.> U بیرونی
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
der Reihe nach <adj.> U متوالی
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
nach wie vor U بازهم
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
auf der Suche nach U در جستجوی
auf der Suche nach U بجستجوی
auf der Suche nach U درطلب
auf der Suche nach U جویای
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
sich nach oben arbeiten U یافتن
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen. U پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند.
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند.
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Ich hatte ein unstillbares Verlangen nach Pommes Frites, also bin ich im nächsten Lokal eingekehrt. U من خیلی هوس سیب زمینی سرخ کرده داشتم برای همین با خودرو به نزدیکترین رستوران رفتم.
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken. [Sicherheitshinweis] U فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود. [نکته ایمنی]
Recent search history Forum search
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من میخوام بروم فرانکفورت
2من درس نرفتم
2من درس نرفتم
1du solltest die Medikamente nach dem Abendessen einnehmen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com